V minipříručce na webových stránkách projektu Alphabetter popisujeme praktické pedagogické nástroje vyvinuté a vyzkoušené během projektových aktivit na podporu lidí postižených nebo ohrožených funkční negramotností. Byly připraveny v univerzální verzi: na základě vypracované společné metodiky byla připravena jejich praktická operacionalizace, byly stanoveny předpoklady a uvedeny příkladné kulturní úpravy, které mohou sloužit jako modelové postupy pro aplikaci navržených řešení. To umožňuje širokou možnost přizpůsobení daného řešení velmi různorodým společenským podmínkám. V následujících kapitolách čtenář snadno nalezne četné grafické znázornění jejich možných podob. Veškerý materiál byl přeložen do češtiny. Dokument obsahuje také návod, jak aplikovat navržené nástroje i v jiných kontextech než jen v těch, v nichž byl realizován pilotní projekt.
Vzdělávací materiály vytvořené v rámci projektu byly v průběhu projektu přeloženy do angličtiny. Spolu s řadou doplňkových materiálů jsou k dispozici na těchto internetových stránkách: https://wsb.edu.pl/erasmus-alphabetter-learning-tools-for-preventing-functional-and-secondary-illiteracy/materials a https:// webgate.ec.europa.eu/.
V oblasti funkční negramotnosti věnujeme zvláštní pozornost kulturní a jazykové rozmanitosti existující v sociálním světě. S odkazem na známé rozlišení v mezikulturním výzkumu mezi kulturní analýzou emického typu (při určitém zjednodušení: přístup založený na přesvědčení, že prvky kulturní povahy, např. slova v určitém jazyce, jsou primárně specifické a nesrovnatelné) a etického typu (existují mezikulturní univerzálie, např. abstraktní významové prvky, které lze vyjádřit v jakémkoli jazyce) jsme se zaměřili na etickou perspektivu. Zároveň byly některé prvky realizovaných implementací univerzálního nástroje kontextově přizpůsobeny (např. grafické materiály) vzhledem k jejich hlubokému zakotvení v kulturním kontextu (např. jazykovém, právním, organizačním, což je ostatně předpoklad a běžný postup pro přizpůsobení univerzálního nástroje etického typu,) byly vypracovány v jazykově specifických verzích.
Vyvinuli jsme a otestovali čtyři různé velmi specifické formy implementace univerzální metodiky. Každý z partnerů projektu Alphabetter koordinoval společnou práci na jedné z těchto implementací. Díky tomuto uspořádání se každý z partnerů stal odpovědným za kulturní adaptaci výsledků společné práce. Vzhledem k jazykovému a kulturnímu kontextu, v němž probíhala pilotáž každé adaptace nástroje, se jeden z partnerů stal za tento proces zvláště odpovědným. V každé fázi a pro každý nástroj však byla práce prováděna společně a na základě vzájemného doplňování kompetencí. Nástroje byly navrženy v souladu s předpokladem multimodality, což vyžadovalo průběžné sdružování a koordinaci odborných znalostí z různých oblastí. Jednotliví partneři díky svým jedinečným odborným znalostem přinášeli v každé fázi své jedinečné znalosti a zkušenosti související se specifiky jejich předchozích činností:
- WSB University - zkušenosti se zvyšováním sociální interaktivity navržených vzdělávacích nástrojů a strategií kulturní adaptace vzdělávacích materiálů; navržené nástroje tak obsahují postupy pro přizpůsobení interakční dynamiky různým typům sociálního prostředí;
- Kalifornská univerzita v San Diegu - odborné znalosti v oblasti navrhování a hodnocení osvědčených nástrojů na pomoc lidem postiženým funkční a sekundární negramotností v komunitách migrantů; zástupci UCSD poskytli hlavní myšlenky, zásady vývoje a hodnocení nástrojů a uplatnění politiky rovnosti při navrhování vzdělávacích nástrojů zaměřených na migranty;
- European Center of Entrepreneurship Competence & Excellence (Rakousko) - zkušenosti a znalosti s využitím grafických prvků při tvorbě nástrojů gramotnosti a metodik pro práci s rodinami migrantů; účast rakouského partnera se projevila např. v podobě vypracování postupů pro tvarování všech grafických prvků podle zásad kulturní adaptace na potřeby cílové skupiny;
- ENAIP VENETO IMPRESA SOCIALE (Itálie) - zkušenosti a odborné znalosti v oblasti přípravy implementačních multimediálních prezentací a výukových videí přizpůsobených potřebám migrantů a znalost typických komunikačních problémů uprchlíků; italský partner vypracoval zásady podpory školení zaměřeného na osoby ohrožené funkční negramotností pomocí audiovizuálních materiálů;
- MEPCO, s.r.o. (Česká republika) - zkušenosti s prací s veřejnými institucemi a potřebami institucionálních klientů, které přímo nesouvisejí se vzdělávacím sektorem; metodika a všechna vzdělávací řešení navržená konsorciem Alphabetter zahrnují postupy pro jejich přizpůsobení právnímu a institucionálnímu kontextu dané země.
Na základě analýzy standardních případů vývoje pedagogických nástrojů byla přijata zásada, že nástroje budou mít podobu konkrétních návodů na přípravu, které se budou odvolávat na vzájemně dohodnuté předpoklady. Tímto způsobem byl vytvořen inovativní výsledek univerzální povahy, který je možný pro použití aktéry z různých zemí. Vzhledem ke specifičnosti kulturního a jazykového kontextu je samozřejmě nutné jej v každém případě přizpůsobit potřebám konkrétní cílové skupiny. Dokument popisuje postupy pro přizpůsobení a uvádí konkrétní příklady takového přizpůsobení. Ty mají sloužit jako modelové postupy pro navrhovaná řešení.
V průběhu spolupráce na těchto nástrojích se konsorcium rozhodlo upravit a rozšířit původní myšlenku vytvořit grafický materiál ve formě komiksu se specifickým hrdinou ("Paragraph-man"), který by byl z kulturních důvodů méně vhodný pro lidi patřící k určitým skupinám migrantů. Samotné označení "Paragraph-man" by v kontextu rozhodnutí pracovat na nástroji určeném migrantům mohlo být vnímáno jako stigmatizující a naznačující kriminální povahu zkušeností těchto komunit. Tento pohled byl výsledkem vzdělávací návštěvy v San Diegu, ale také rozsáhlých konzultací řešení s odbornými organizacemi z Evropy. Nakonec jsme se, vedeni úvahami o univerzálnosti nového přístupu, rozhodli pro nástroje méně kontroverzní povahy (narativně-interakční multimodální řešení), avšak empiricky ověřené, že odpovídají potřebám lidí, na které se zaměřujeme s vytvořenými vzdělávacími materiály. Přeorientování práce na vývoj nástroje neznamenalo opuštění původně zamýšlené koncepce komiksu a analogicky do jejího rámce zapadají i vyvinuté nástroje. Koneckonců komiksový vzorec je velmi široký a jeho otevřenost novým a méně zjevným formám je konstitutivním rysem tohoto žánru. Určujícími faktory této konvence jsou obraznost, ikoničnost znaků, sekvenčnost, využití rámců a jejich sémantické propojení; do těchto kritérií navrhovaný nástroj bezpochyby dokonale zapadá. Zároveň se nástroje vyznačují rysy, které jsou jádrem předpokládané koncepce, tj. vzdělávací charakter a interaktivita. Jak již bylo zmíněno, komiks je ze své podstaty otevřený žánr a jeho rozmanitost je dána nejen mnohostí jeho funkcí (např. sociální, terapeutický, vzdělávací, psychologický, diagnostický komiks), ale také mnohostí jeho formálních rozměrů (např. komiksové karty, komiksové hrací a výukové karty, interaktivní komiksy, online komiksy, "stripy" (komiksové stripy), komiksové šablony, memy, komiksové infografiky, fotoknihy, nástěnné malby a graffiti atd.)
Každý z navrhovaných nástrojů se v souladu s přístupem multimodality vztahuje ke grafickým nebo vizuálním prvkům, které podporují komunikaci a umožňují adaptaci v novém místě života. Nástroje se skládají ze souboru grafických nebo vizuálních prvků, návodů a příkladů jejich praktické adaptace a použití. Každý nástroj lze velmi snadno použít u jakéhokoli publika, jakmile je přizpůsoben konkrétnímu účelu, např. vysvětlit rodičům, co mají dělat se školou, kterou dítě navštěvuje, způsobem přizpůsobeným místním předpisům. Výhodou použití flexibilních grafických nástrojů v projektu jako otevřené formy komunikace - ve vztahu ke komiksu v jeho tradiční (knižní) podobě - je to, že jde o inovativní řešení, které uživatelům umožňuje vytvářet různá vyprávění, z nichž se skládá příběh komiksového typu. Inovace spočívá ve flexibilním přizpůsobení množství poskytovaných informací potřebám lidí, kteří nástroj používají.` V příručce jsme popsali, jaké jsou alternativní způsoby získávání a výběru nejvhodnějších grafických prvků) pro volné použití. Jak vyplývá z hodnocení, materiály jsou hodnoceny jako atraktivní a prakticky využitelné. Vzdělávací materiály odkazují na důležité veřejné postupy sociální adaptace, které, podpořené graficky a vizuálně, představují inovativní metodu rozvoje gramotnosti. Během závěrečné konference pořádané konsorciem za účasti pedagogů-praktiků se prezentované vzdělávací materiály setkaly s uznáním a širokým zájmem.